Pervivencia de la literatura oral. Casada de lejanas tierras. 1


En el curso 2005 se formo en el IES Casas Viejas un grupo de trabajo sobre recopilación de romances, con el subtítulo de Pervivencia de la literatura oral.
Estaba coordinado por Manuel Viciana Rubio y en el participaban Ana María Aguilar Aguilar, Mari Carmen Alcedo Cortabarra, Rafael Castaño Rendón, María Isabel García García y María Ángeles Vélez Melero. El grupo partía del trabajo que Manolo Viciana había hecho en la facultad con Alejandro Pérez Guillén. En vista al éxito que tuvo en este blog el romance de Gerinaldo, he decidido pedirle a Manolo los romances recopilados e irlos publicando en este blog. El primero se llama Casada en lejanas tierras. La informante fue Ana Montes de Oca Bancalero
 Casada de lejanas tierras.
Una noche de sábado                        1
Una noche de sábado
A la tierra con los ojos barre
Con los ojos riega
Con la boca dice:
                        “quién fuera doncella”.                             5
Sola va a la plaza
Sola se pasea con su marido
Solita se queda.
La media noche se queja,
                         se queja con dolor de parto                      10
Que morir quisiera.
-Maridito mío si tú
Me quisieras y a la tuya
 Madre a llamarla fueras.
                         -Despiértate madre del dulce                    15
Dormir que la Mercedita
Está pa´ morir.
-Si muera que muera
Que tenga un elefante
                              Que tenga su cuerpo                             20
Se le bañe en sangre.
-Maridito mío si tú
Me quisieras a la tuya
     Hermana a llamarla fueras.
                          -Despiértate hermana del dulce                 25
Dormir que la Mercedita
ya está pa´morir.
-Si muera que muera
Que tenga un león
                             Que le arranque el alma                          30
Y hasta el corazón.
              -Consuélate hija con las “buenaventuras”
Mi hermana está mala
Tiene calenturas.
                                   -Maridito mío si tú                               35
      Me quisieras y a la tuya
       Madre a llamarla fueras.
Despiértate madre del dulce
Dormir que tu hija amada
                             Ya está pa´morir.                                   40
         -Espérate hijo “antes de irnos”
Que me voy a poner
El vestido negro.
(…)
                               Los dos disgustados                               45
      Se han encontrado un pastor
Y le han preguntado:
         -Pastorcito mío dime la verdad
Que pasa en el pueblo
                                 Que tan triste va.                               50
           -Su Mercedita de lejanas tierras
Ya ha muerto de parto
Por mala la suegra
Por mala la suegra
                                   Por mala cuñada                                  55
Por malas parteras
 Que no la cuidaban.
-No tengo más hijas
Ni aunque la tuviera
                               No la casaría de lejanas tierras.              60

El romance cuenta lo sóla que se encuentra una mujer que se ha venido a vivir al pueblo de su marido. Cuando va a dar a luz por primera vez su marido pide la ayuda de la suegra de ella, de sus cuñadas y de las parteras. Al no recibirla acude por la madre de su esposa, pero cuando llegan al pueblo un pastor le informa de que su mujer e hija ha muerto sola en el parto.




Estos romances que se transmiten por tradición oral, como el anterior de Gerinaldo, tiene una participación muy activa de las mujeres. Son ellas quien lo crean y son ellas quien lo van transmitiendo de generación en generación. Esta concepción femenina de este romance no implica la típica versión maniquea de situar a los hombres como muy malos y las mujeres como muy buenas, o al revés si el romance lo hace un hombre. En este caso, las mujeres que crean y difunden este romancia vía tradición oral otorgan el protagonismo a las mujeres, los hombres tienen un papel secundario y critican a aquellas del pueblo que por envidias o celos u otro tipo de rivalidades no ayudan a otra mujer que viene a vivir al pueblo. Este romance es una versión de otro la mala suegra y es lógico que tuviera una gran éxito en esta comarca, pues al ser un pueblo nuevo, donde vienen a vivir mucha gente de fuera se darían situaciones de este tipo y las mujeres emigrantes se sentían especialmente solidarias con la mujer casada que provenía de lejanas tierras protagonista de este romance. Por extensión es una crítica a cualquier tipo de xenofobia y a los intentos de frenar o criticar los movimientos migratorios, unos movimientos que son tan naturales como los de las aves. Transmite por tanto el romance unos valores que son muy actuales y que sirven para la problemática actual que presenta el mundo, ya no sólo con las mujeres que vienen de pueblos lejanos a vivir a un pueblo, sino con las migraciones generales, ya sea de pueblos africanos o exiliados sirios. Como en el romance de Gerineldo no es el poder el que hace y transmite el romance y por tanto no refleja sus principios, sino que son las mujeres las que reivindican la solidaridad y ayuda para todo el que llegue nuevo a un lugar. Precioso romance recogido por Manolo Viciana en una tierra donde en el ADN y en el carnet de identidad de cada uno de sus habitantes debería aparecer este caracter migrante y de ida y venidas que hemos comentado muchas veces.

Comentarios

Entradas más vistas

Todo el mundo publica libros

Esta lucha titánica.

Un secreto

La finca de Las Lomas. Pasado y presente. 1

Las Lomas pasado y presente. 3

Juan Pérez Blanco Estudillo. 1

Ramón J. Sender y los exilios de Casas Viejas. 7. Por José Luis Gutiérrez Molina Grupo de Estudios Historia Actual